Анекдоты на испанском языке

Огромная коллекция анекдотов на испанском языке. Более 5000 анекдотов на испанском языке.

Una anciana le pregunta a un chofer de micro

 Una anciana le pregunta a un chofer de micro:

¿Cómo se puede llegar más rápido al cementerio?

El chofer le responde:

Póngase debajo de la rueda. 


 Una anciana le pregunta a un chofer de micro:
Пожилая женщина спрашивает водителя автобуса:

¿Cómo se puede llegar más rápido al cementerio?
Как быстрее добраться до кладбища?

El chofer le responde:
Водитель отвечает:

Póngase debajo de la rueda.
Ложитесь под колесо.

Dice un nieto a su abuela

Dice un nieto a su abuela: Говорит внук бабушке:
¡Abuela, abuela! ¡Que estás gorda! Бабушка, бабушка! Ты такая толстая!
A lo que la abuela responde: На что бабушка отвечает:
Sí hijo mío, como una tapia. Да, сынок, как стена.

Примечание:

В испанском язык есть выражение "sordo como una tapia" - "глухой, как стена".

5525

Había una viejita que vivía en un lugar tropical, entonces decidió salir del lugar donde vivía y contrató una avioneta. Ya estando en la avioneta a medio camino de vuelo la viejita se acerca a la cabina del piloto y le dice:
¡Oiga, no podría apagar el ventilador que aquí no hace tanto calor!

5524

Una viejita esta afuera de una casa queriendo tocar un timbre, pero ella no lo puede tocar porque no lo alcanza, de repente llega un señor y muy amablemente se ofrece:

- Señora, buenos días, ¿En qué puedo ayudarle?

- Por favoorr jooven, aayudeme a tocarr el timbree.

- Señora, con mucho gusto, le respondió.

- Ya señora, y ¿Ahora qué?

La viejita le responde:

- ¡A correr!


Старушка стоит перед домом, пытаясь дотянуться до звонка, но не может его достать. Вдруг подходит мужчина и вежливо предлагает:

5523

Había una vez una niña llamada Samille que le dijo a su abuela:
Abuela tengo pulgas, y la abuela le contestó:
¡Pues ponte el collar y vete afuera!


Жила-была девочка по имени Самиль. Однажды она сказала своей бабушке:

  • Бабушка, у меня блохи! А бабушка ей ответила:
  • Тогда надень ошейник и иди гулять!

5522

El nieto que le dice a la abuela:
Abuelita, abuelita, ¿has visto por casualidad unas pastillitas?
Dice la abuela:
No, pero acabo de ver unos dragoncitos...


Внук говорит бабушке:

  • Бабушка, бабушка, ты случайно не видела таблеточки?
    Бабушка отвечает:
  • Нет, но я только что видела маленьких дракончиков...

5521

Un día unos niños estaban en el coche con sus abuelos. Y el abuelo no paraba de hablar de que tenía que ir al garaje para arreglar su coche. Entonces dijo:
Tengo que ir al garaje para que vea mis gases.
Y la abuela dijo:
¿Al garaje o al médico?


Однажды дети ехали в машине со своими бабушкой и дедушкой. Дедушка всё время говорил о том, что ему нужно заехать в гараж, чтобы починить машину. Затем он сказал:

  • Мне нужно заехать в гараж, чтобы проверили мои газы.
    А бабушка ответила:
  • В гараж или к врачу?

5520

Viejos
Los viejos banqueros nunca mueren, simplemente pierden interés.
Los viejos compositores nunca mueren, simplemente se descomponen.
Los viejos decanos nunca mueren, simplemente pierden sus facultades.
Los viejos electricistas nunca mueren, simplemente pierden el contacto.
Los viejos hipocondríacos nunca mueren, simplemente se lo imaginan.
Los viejos militares nunca mueren, simplemente se degradan.

5519

Había una vez un viejito que le dijo, No, a las drogas y se murió.


Жил-был старичок, который сказал наркотикам "Нет", и умер.

Пояснение: drogas - 1. наркотики, 2. лекарства

5518

Sube el telón y aparece un viejo de 80 con 20 bolsas, baja el telón.
Sube el telón y aparece un viejo de 85 con 30 bolsas, baja el telón.
Sube el telón y aparece un viejo de 90 con 50 bolsas, baja el telón.
¿Cómo se llama la obra?
Mientras más viejo más bolsas.

Страницы

Подписка на Анекдоты на испанском языке